Трудности перевода
Но у Гоголя в "Мёртвых душах" почтмейстер рассказывает о капитане Копейкине, который может разгневать вельможу и тогда полетит вверх тарашки.
Тарашка – это сушёная вобла, в частности, и вот дошла до нас в виде тормашек.
И вот, я представляю англичанина: как он будет переводить поэму Гоголя или современный русский рассказ, если там упоминаются тормашки?
Свидетельство о публикации №120011202844