Нiч чарiвна Из старого
Я ж в красиві очі дивлЮсь тобі.
А я все дивлЮся у твої прозорі,
У твої прозорі мов би тії зорі,
Очі голубі.
Простір чорний, як козацька свитка.
Ніч її накинула на небо чарівна.
А твоя усмішка, ніби тая квітка,
Ніби тая квітка, що цвіте улітку
Тиха та ясна.
А на думці лиш одне гадання,
Скоро мені двадцять буде восени.
І до Неба лиш одне прохання,
Лиш прохання зберегти кохання
До весни.
Свидетельство о публикации №120010907835
По себе знаю, что уж лучше что-то сберечь из чистого и ангельского, уж если постречали... больше не видеться.
Люди меняются, а самые светлые впетдения - часто мы сами и портим, или тот человек уже не тот... неправильные понимания - всЕ спепелит.
Уж лучше держать нераскрытый жемчуг при себе, и не открываться, не открывать
Владимир Шеврон 28.11.2024 15:21 Заявить о нарушении
Ваша дивна українська виправдовує свій епітет "дивна". Дивовижна
Ви дуже нагадали цим віршем мою кохану, для якої українська, попри паспорт - не рідна.
але коли вони промовляє до мене на важкій для неї, але рідній мові, коил пише вірш
- це медові селі, звісно вони безпечні - але тоді все розумієш
і красу ночі, і красу тіла, і віршів почуттів.
У вас вийшло. Почуваюся розчулено.
Обіймаю дякуючи
Владимир Шеврон 28.11.2024 15:30 Заявить о нарушении
С самыми тёплыми пожеланиями и чувствами!
Наталия Ильяшенко 28.11.2024 17:28 Заявить о нарушении