Cinderella - 1947 - The Song about The Kind Bug
The Song about The Kind Bug from The USSR cinema "Cinderella" - 1947
Music. The Soviet composer Antonio Emmanuelovich Spadaveckia
Words. Some Soviet poet
Performs. Yanina Zheymo
--------------------
In the circle children stand,
children stand, children stand.
There was a little bug,
everybody’s friend.
Nether grumbled he, no screamed,
never creaked, never squeaked,
only crackled with its wings,
stopped the old to squeak.
In the circle children stand,
children stand, children stand.
You ‘re my friend and I’m your friend,
Your old honest friend.
With this kind bug, we are pleased,
In the love falling with.
Very light his soul is
So slightly flying is.
In the circle children stand,
children stand, children stand.
You ‘re my friend and I’m your friend,
Your old honest friend.
-------------- перевод 2 - 7 января 2019 ------------------
Песня о добром жуке из к\ф «Золушка» - 1947
Музыка. Советский композитор Антонио Эммануилович Спадавеккиа
Слова. Советский поэт
Исполняет. Артистка Янина Жеймо
---------------
Встаньте, дети, встаньте вкруг,
встаньте вкруг, встаньте вкруг.
Жил на свете добрый жук –
старый общий друг.
Никогда он не ворчал,
не кричал, не пищал,
только крыльями трещал,
сразу старым запрещал.
Встаньте, дети, встаньте вкруг,
встаньте вкруг, встаньте вкруг.
Ты мой друг и я твой друг,
старый верный друг
Полюбили мы жука,
старика, добряка.
Очень уж душа легка
у него, летит слегка.
Встаньте, дети, встаньте вкруг,
встаньте вкруг, встаньте вкруг.
Ты мой друг и я твой друг,
старый верный друг.
Свидетельство о публикации №120010806813