Снiг падав

Стоять затихлі гойдалки у парку.
Слідів не видно. Сніжна цілина.
Сніг, падаючи, закрива альтанку.
Панує там чарівна тишина.

Торкаючись щоки, летять сніжинки.
Яка краса! Очей не відвести!
Схилились важко лапами ялинки.
Ажурні видно вдалині мости.

І ми удвох… Одні… найщасливіші…
Закохані… Вслухалися у спів
Своїх сердець. Слова найважливіші
Ти про кохання щиро говорив.

А сніг летів, радів за нас з тобою,
Складаючи сніжинками пасьянс,
Любові нашій звуками гобою*
Співав дуетом лагідний романс.

30. 12. 2019 рік
Картинки з інтернету

*Гобой (італ. оboe, від фр. hautbois — високе дерево) — дерев’яний духовий музичний інструмент сопранового регістру

****************************************************

Перевод на русский язык
Автор перевода Эдуард Неганов

В парке уснули качели,
Снег запорошил следы,
Тяжесть стряхнуть жаждут ели,
Гнутся от снега сады.

Тихо порхают снежинки,
Трогают щёки и нос.
Выровнял снег все ложбинки,
Виден вдали старый мост.

Там на мосту — наш замочек
Искренней нашей любви!
Он охраняет для строчек
Счастье одно на двоих!

Самое важное слово
Ты на мосту мне сказал!
Здесь поцелуй наш медовый
Судьбы цепочкой сковал!


Рецензии
А сніг летів, радів за нас з тобою, то Новый год шагает над Землёю.

Схилились важко лапами ялинки - какая новогодняя картинка!

С наилучшими пожеланиями и теплом...

Щербина Борода   14.01.2020 10:03     Заявить о нарушении
Дякую за коментар! Хай все буде добре у Новому році! Зі святом!

Надежда Крайнюк   14.01.2020 10:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.