А я туда - не попал!

Нанёс мне рану СУПЕРСАТ,
Боднул сильней коровы,
И до сих пор на мне висят
Пустых надежд оковы.

Был мистер Берзиньш очень мил
При нашем разговоре,
Но чем-то я не подходил,
Наверно, их конторе.

А ведь с улыбкой, шутя,
Три важных джентльмена
Меня, как бобика вертя,
Помучили отменно!
 
И вереницей дни идут,
Зима сменяет лето,
И никакого не дают
Мне мистеры ответа.

А я ведь правила учил,
Чтобы в хорошем тоне,
Как джентльмен, и ел и пил
В туманном том ЛондОне.

Долбил английские слова,
Как попугай учёный,
Гудит, как бочка голова
От мути той зелёной.

Томлюсь, уже уставши ждать,
Желанием горячим:
Весь этот СУПЕРСАТ послать
Ко всем чертям собачьим!

(Примечание - Название международной организации изменено)
(из романа  автора - "Крушение, или 45/52", Часть 2)


Рецензии