Легенда об одуванчике
(білоруська)
Бабця квочку посадила:
Яйця - двадцять і одно!
І соломки намостила
У гніздечко, аж на дно.
Термін вийшов - золотеньких
Квочка вивела курчат...
І бабусенька раденька:
- Бач, як голосно пищать! -
Підросли малі. Бабуся
Квочку вивела у двір.
Прив'язала: - Бо боюся
На лужок втечеш. І звір
Ще курчаток передушить...
Чи шуліки налетять...
Ось піду я просо рушить,
Щоби вас погодувать. -
Так бабуся буркотіла,
Та й до хати побрела...
Бо у неї стільки діла -
Пасти квочку не могла.
Відв'язалась якось квочка -
І до лугу через тин!
З нею - дочки і синочки,
Всі жовтенькі, як один!
Там і кубляться. Без ліка
Час тихесенько пройшов...
Раптом (пробі!) - ось шуліка!
Десь із неба їх знайшов!
Дітки - врозтіч, лопухами...
Наче сонця промінці...
А хижак крилатий мами
Закігтив! І їй кінці...
Ось і бабця незабаром
Годувати їх іде.
Тільки патик під амбаром,
А курчат нема ніде!
- От же лихо! Де курчатка?
Чи не сталося чогось?
Обшукала двір спочатку -
Йти до лугу довелось.
Бачить - пір'ячко рябеньке,
На травиці - кров блищіть...
Так і тьохнуло серденько -
Де курчата? Не пищить
Щось іще ніде ні одне...
Бабця кличе: - Ціп-ціп-ціп!.. -
Та ж малеча вже голодна... -
І пшоно в її руці.
Бачить - ніби зажовтіло:
- Ой, це ціпочка видна... -
Квітки виникли несміло -
Рівно двадцять і одна!
Розвела руками баба -
Вже хазяйство непросте...
Так з'явилася кульбаба.
Ось і досі все росте!
5.01.2020 г.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Перевод на русский язык:
Легенда об одуванчике
(белорусская)
Бабка наседку посадила:
Яйца - двадцать и одно!
И соломки намостила,
В гнёздышко, аж на дно.
Срок вышел - золотистых
Клуша вывела цыплят...
И бабусенька радуется:
- Вишь, как громко пищат! -
Подросли малыши. Бабушка
Наседку вывела во двор.
Привязала: - Ведь боюсь,
На лужок удерёшь. И зверь
Ещё цыплят передушит...
Или коршуны налетят...
Вот пойду я просо шелушить,
Чтобы вас покормить. -
Так бабушка ворчала,
Да и в хату побрела...
Ведь у неё столько дела -
Пасти клушу не могла.
Отвязалась как-то наседка -
И на луг, через плетень!
С нею - дочки и сыночки,
Все жёлтенькие, как один!
Там и копошатся. Без счёта
Время тихонечко прошло...
Вдруг (караул!) - вот коршун!
Откуда-то с неба их нашёл!
Детки - врассыпную, в лопухах...
Будто солнца лучики...
А хищник крылатый маму
Закогтил! И ей концы...
Вот и бабка в скором времени
Кормить их идёт.
Только колышек под амбаром,
А цыплят нет нигде!
- Вот же несчастье, где же цыплятки?
Не случилось ли чего? -
Обыскала двор сначала -
Идти на луг пришлось.
Видит - пёрышки пёстрые,
На травке кровь блестит...
Так и ёкнуло сердечко -
Где же цыплята? Не пищит
Что-то ещё нигде ни один...
Бабка зовёт: - Цып-цып-цып!
Да малыши уже голодные... -
И пшено в её руке.
Видит - будто зажелтело:
Ой, это цыпочка видна! -
Цветы возникли несмело -
Ровно двадцать и один!
Развела руками баба -
Уже хозяйство непростое...
Так и возник одуванчик,
Вот и до сих пор растёт!
Свидетельство о публикации №120010600331
Добралась до Ваших новых стихов.
На мой взгляд, Ваша страничка будто небольшой оазис настоящего поэтического творчества.
Вам в равной мере удаются одинаково хорошо стихи самых разных жанров. Мне особенно нравятся Ваши мистические произведения и стихи о растениях (цветах, деревьях). Впрочем, и не только это. Ещё и пейзажные, и... В общем, - всё нравится.
То, что я пишу, вовсе не лесть. Наверняка у Вас есть дар писать стихи. Особенно позитивные, радующие читателей. И пишете Вы, как я уже говорила раньше, легко и изящно.
Не вижу смысла писать отзывы на все прочитанные стихи. А вот на этом остановилась. "Легенда об одуванчике". Белорусская легенда.
Очень мелодичный, красивый, музыкально звучащий язык. А в Вашем стихотворении это особенно ощутимо.
Сначала я пробежала глазами по стихотворению на украинском языке, потом прочитала перевод-пересказ на русском и вернулась к украинскому. Перечитала опять и даже поняла смысл многих слов.
ЗдОрово!
При всей драматичности (конечно, драматичности!)сюжета прочитанное вызывает улыбку.
***
Ось і бабця незабаром
Годувати їх іде.
Тільки патик під амбаром,
А курчат нема ніде!
- От же лихо! Де курчатка?
Чи не сталося чогось?
Обшукала двір спочатку -
Йти до лугу довелось.
***
Смесь таланта (дара!), умения работать над сюжетом и способности преподнести интересно свои стихотворные мысли, - это Ваше.
Пишите, Люба! Пишите ещё!
С уважением и поклоном. Александра
Александра Дмитриевна Зарубина 16.01.2020 07:05 Заявить о нарушении
Любовь Николаевна Сушко 17.01.2020 11:09 Заявить о нарушении