Тёмный день...

Дмитрий Артис (стихотворный перевод)
ТЁМНЫЙ ДЕНЬ!

Знаю того парня уже давно,
знаю, где он живёт –
разве единожды проходил мимо его дома,
с удивлением поглядывая на окна:
они большие, в рост человека,
их много – на каждой стене по четыре окна.

Знаю того парня уже давно,
разве единожды здоровался с ним при встрече,
его ответные приветствия были обычными,
как у всех односельчан,
но сегодня он сказал мне:
«Тёмный день!»

Либо света ему на улице мало и в доме темно,
либо он угадал моё настроение,
либо просто пересказал прогноз погоды,
который услышал вчера по телевизору.

Пока удивлялся такому необычному
приветствию, размышляя, что бы оно значило,
он скрылся с глаз
и я ничего не успел ответить ему.

_____


Василь Голобородько (стихотворение на украинском языке)
ТЕМНИЙ ДЕНЬ!

Знаю того чоловіка уже давно,
знаю й де він живе –
хіба один раз проходив повз його хату,
кожного разу зауважуючи вікна у тій хаті:
вони були великі, у зріст людини, та чисельні, по чотири вікна у кожній стіні.

Знаю того чоловіка уже давно –
хіба один раз вітався з ним зустрічаючись,
і вітання наші були звичайними,
як і у всіх односельців,
але сьогодні він на привітання мені сказав:
"Темний день!"

Чи то йому мало світла надворі та в хаті,
чи то він розгадав мій сьогоднішній настрій,
чи то просто переповів прогноз погоди,
який він чув учора по телевізору.

Поки я, подивований таким незвичним
привітанням, роздумую, що б воно для мене значило,
я забуваю йому відповісти,
а він уже зайшов від мене далеко.


Рецензии