Esther, a sonnet xxxii, wilfrid scawen blunt
Остановившись у афиши в застекленной раме,
Поймал названье пьесы, еле смог прочесть,
"X. Y. Z." - субботняя программа,
Октябрь двенадцатое, сегодня, так и есть.,
Затем `Les Bergers Fous,' за нею драма
`Manon Lescaut,' в Леоне в первый раз.
Наверно будет выглядеть забавно
И в крупных буквах красочных как раз -
"Мадемуазель Эстер, Муза Меланхолии",
Казалось блажи всей блестящим резюме,
Всем тем комедиям веселая история,
Всех приглашала - приходите все.
Как будто извещеньем, акт ее в "Manon"
В честь бесконечности три дня продлиться он.
XXXII
I had stopped to read a handbill of the play,
Caught by the lettering. Thus it was I read,
``Programme of this night's pieces, Saturday
The twentieth of October, `X. Y. Z.,'
A piece in one act, and `Les Bergers Fous,'
These to be followed by the well--known `drame'
Of `Manon Lescaut,' here brought out anew
For the first time at Lyons.'' And a name
Followed in giant type of one who then
Illustrious stood in all the world of folly,
The most sublime Comedian known to men,
``Mademoiselle Esther, Muse of Melancholy.''
She in her part of Manon, so 'twas writ,
Three nights would play in honour infinite.
Свидетельство о публикации №120010201498