Юность всегда останется с тобой
Как в войну, когда мы были молоды...
И пусть головы давно покрыты сединой,
Пламя сердца - не сменилось холодом.
Пламя это - пламя негасимое,
В битвах за свободу возжжено оно.
Пусть года летят неумолимые,
Мы сердцами - молоды доднесь!..
Товарищи, и вот мы снова здесь,
И руки крепко жмём через года.
Горят глаза и сердце жаром теплится...
Той юности огонь - с нами всегда!
Искры революции в нас выросли,
И идём всегда вперёд, как прежде, мы
Для родной страны, для партии силой мы росли
И конечно для тебя любимый вождь!
В наших душах - пламя нетушимое,
В битвах за свободу взожжено оно.
Пусть года летят неумолимые,
Мы сердцами - молоды доднесь!..
Товарищи, и вот мы снова здесь,
И руки крепко жмём через года.
Горят глаза и сердце жаром теплится...
Той юности огонь - с нами всегда,
С нами - всегда!
(Автор стихов - Е. Ламе, перевод с Албанского - Товарищ Икс)
_____________
Перевод красивой албанской песни, посвященной героям освободительной войны 1939 - 1944 годов. Оригинальный текст:
Me ty bashkё gjithmonё tё rinj
Ja ku erdhёm prapё tё gjithё mes shokёve
si dikur kur ishim bashkё partizanё
flokёt tona si me dёborё na janё zbardhur
por se zemrat prap; ne i kemi flakadanё
s’mund tё shuhet kurrё njё zjarr i zemrave
qё u ndezёn nёpёr sulmet pёr liri,
le tё bjerё dёborё e bardhё e viteve
djaloshare zemrat janё edhe kёtё ditё
ja ku erdhe mes nesh e shokёve
dhe dor;n ma shtr;ngon me dashuri
tё qeshin sytё dhe zemrat me to i ngroh
tё rinj do mbetemi me ty gjithmonё
rrezet e revolucionit rritim ne
ndaj n; rrugёn tonё po ecim dhe ata
se i rritёm ne tё fortё pёr ty atdhe
pёr ty parti, pёr ty o i shtrenjti komandant
s’mund tё shuhet kurrё njё zjarr i zemrave
qё u ndezёn nёpёr sulmet pёr liri,
le tё bjerё dёborё e bardhё e viteve
djaloshare zemrat janё edhe kёtё ditё
ja ku erdhe mes nesh e shokёve
dhe dor;n ma shtr;ngon me dashuri
tё qeshin sytё dhe zemrat me to i ngroh
tё rinj do mbetemi me ty gjithmonё
ME TY GJITHMONЁ!
Композитор - Апостол Симони.
Немного о песне и о тех, кому она посвящена. Албания - единственная кроме Советского Союза страна в Европе, которая, подвергшись фашистской оккупации, сумела полностью освободиться без помощи иностранных войск. Для албанцев война началась на два года раньше - августе 1939 года, когда войска Муссолини оккупировали маленькое западнобалканское королевство. Королевское правительство оккупантов полностью поддержало и способствовало организации на своей территории марионеточного аппарата. Однако народ Албании оккупантов не принял и начал браться за оружие. Борьбу албанцев за свободу возглавили местные коммунисты во главе с товарищем Энвером Ходжей. Их непримиримая позиция и намерение освободить страну от захватчиков быстро нашли широкую поддержку среди народа. В короткое время формировались огромные партизанские армии. Крутые горы, испещряющие их Родину, стали для них самым настоящим раем и лучшим полем боя. Чего не скажешь об оккупантах. Уже в сорок втором бравые итальянские вояки стали терпеть фатальные трудности. На помощь им был прислан отборный эсэсовский контингент гитлеровцев, однако даже вместе захватчики протянули лишь не многим больше двух лет. Уже весной сорок четвертого капитулируют итальянцы, а в октябре терпят сокрушительное поражение и уходят в Югославию части СС. Освобожденная страна провозглашает Народную Республику, которая впоследствии будет дольше всех проводить самый верный в Восточной Европе марксистский курс.
Песня посвящена тем, чья юность прошла в партизанских битвах за становление этой свободной республики. Тем, кто в атаках познавал горе и радость, постигал жизнь, старел и вместе с тем столь странным образом молодел. Вот они вместе вновь встретились там, где проходила их боевая молодость. Да, в висках уже седина, однако пламя в сердцах по-прежнему горит, и даже возраст не мешает как тогда идти вперёд.
Послушать песню в исполнении Лильяны Кондакчи можно здесь:
https://vk.com/wall-112485751_27121
Запись 1970-ых,годов.
Свидетельство о публикации №119122908719