Радуга в декабре. Пер. на болг. Росен Русев
Автор: ЛИЛИЯ ОХОТНИЦКАЯ
Радуги яркие краски
Над озером в декабре,
Будто в красивой сказке
Или - в какой-то игре.
Нет, это - быль, реальность.
Смотрю изумлённо я.
Радует эта случайность.
Я - окрылённая.
К счастью такое - верю!
Может, придёт любовь?
Ей я открою двери
Просто, без лишних слов.
ДЪГА ПРЕЗ ДЕКЕМВРИ
Превод: Р. Русев
Дъга с ярки цветове,
над езерото през декември,
като в приказка красива,
или в някаква игра
Не - беше реалност,
гледах я аз изумено.
Радва ме тази случайност -
окрилена съм аз.
В това щастие - вярвам!
Може би ще дойде любов?
Ще и; отворя вратата,
просто без излишни слова.
Свидетельство о публикации №119122807756
С Рождеством, дорогая! Вдохновения и радости, которые не зависят ни от каких жизненных неурядиц и "урядиц" тоже.
Валерия Салтанова 06.01.2020 20:22 Заявить о нарушении
С благодарностью
Лилия Охотницкая 07.01.2020 09:41 Заявить о нарушении