к графу милому, любимому на серебряных конях
Иветта Дубович Ветка Кофе
N 665.
Перевод с англ.яз.мой.
Dropped into the Ether Acre-
Wearing the Sod Gown -
Bonnet of Everlasting Laces -
Brooch - frozen on -
Horses of Blonde - and
Coach of Silver -
Baggage a strapped Pearl -
Journey of Down - and
Whip of Diamond -
Riding to meet the Earl -
С любовью к Эмили.
На поместье из выси млечной
Тьма упала, кутая дёрном.
Шляпкой дамской
из кружев вечных,
Жёстко схваченных брошью томно.
Светло - русые, в экипаже -
Лошадей серебро играет!
На ремнях обоз - для вояжа -
Перламутрами вдохновляет!
Бриллиантовый кнут, стараясь,
Подгоняет : н-но, родимые!
На свидание, улыбаясь,
К Графу - милому, любимому!!!
Эллен Бали
к графу милому, любимому
на серебряных конях
шляпка дамская слетела
вся в игривых кружевах
томно схваченные брошью
косы разметались вмиг
ах, какой вояж хороший
ах, какой прекрасный стих
вижу я вдали поместье
в розах алых как огонь
кнут бриллиантовый бросаю
граф стоит передо мной
белоснежные перчатки
фрак, цилиндр, улыбка, взор
он красив, вальяжен,статен
под одеждой Аполлон
я не зря к нему спешила
разгорается камин
два бокала засверкали
в аромате дивных вин
танго, мы танцуем танго
среди спящих белых роз
звёзды падают на плечи
этот вечер так хорош
к графу милому, любимому
на серебряных конях
шляпка дамская слетела
вся в игривых кружевах...
***
вот я и познакомилась с Эмили Дикинсон благодаря вашему прекрасному переводу...
***
Эллен, с ума сойти, как хорошо
Вы раскрутили мою Эмили!
Эллен Бали,Бали Эллен... Сапфиры
падают с колен!!!!
Спасибо! Мне снова восемнадцать!!!!
Иветта Дубович Ветка Кофе 28.12.2019 21:27
Свидетельство о публикации №119122807167