Эва Штриттматтер. Я
"Ich"
Стихотворение - призёр Конкурса переводов
Клуба "Золотое сечение" на Стихи. ру
Третье место.
Январь 2020.
Ещё и не жила я.
Не знаю, как мне быть
С тем, что в начале жизни
Смогла я получить.
Я мыслями своими
Делюсь лишь иногда.
Похожа на крестьянку
(Что в фартуке всегда.)
Слова мои убоги,
В них боль любви и страх, -
Как будто бы вериги,
Колодки на ногах.
Как матушка, живу я,
Домохозяйка-мать.
(Что книг читать не смела,
А лишь вязать и ткать.)
Науку о прекрасном
Постигла я вполне,
(Но всё легко забыто,
Не пригодилось мне.)
С деревьями, ручьями,
Меж ветра и корней,
Живу своей мечтою,
И нет её милей.
Перевела с немецкого О. Мегель
27. 12. 2019
Ich
Noch hab ich nicht begonnen.
Noch arbeite ich ab,
Was ich mir im erstem Leben
Aufgelastet hab.
Noch gehn meine Gedanken
Nur selten aus dem Haus.
Bin wie die alten Landfraun.
(Die Zogen die Schuerze nie aus.)
Noch sind meine Worte simpel.
Von Sorge und Liebe schwer.
Noch fehlt ihnen das Leichte.
In Holzschuh kommen sie her.
Ich lebe wie meine Muetter,
Die Haeuslerinnen, gelebt.
(Nur kannten sie keine Buecher
Und haben gestrickt und gewebt.)
Ich war ganz anders entworfen.
Hab einst Aesthetik studiert.
(Komisch: wie leicht man im Leben,
Was man nicht braucht, verliert.)
Lebt man bei Baechen und Baeumen,
Wohnt zwieschen Wurzel und Wind,
Verlang man selbst von den Traeumen,
Dass sie fassbar sind.
Свидетельство о публикации №119122800573