Разлука пала на траву. С белорусского
Печальна, златоока.
Пока живешь - и я живу
Светло и одиноко.
И в добрый путь, и в добрый час!
Тревога растворится.
Смеешься ты и я сейчас
Не дам слезам пролиться.
Печаль на листья разложу,
Пусть с ветром разлетаются,
Пока идешь - и я иду,
И путь мой не кончается.
Пускай слетает на траву
Грусть в золотых одеждах.
Пока живешь - и я живу
Любовью и надеждой.
********
Евгения Янищиц
Разлука ўпала на траву
Апошняй пазалотаю.
Пакуль жывеш – і я жыву
Сьвятлом і адзінотаю.
У добры шлях! У добры час!
Трывога адкалосіцца.
Сьмяесься ты –
і я ў адказ,
Хоць сьмех на сьлёзы просіцца.
Журбу на лісьце раскладу
(Хай зь ветрам разьлятаецца),
Пакуль ідзеш – і я іду,
I шлях мой не канчаецца.
I хай зьлятае на траву
Разлука пазалотаю.
Пакуль жывеш – і я жыву
Любоўю і пяшчотаю.
Илл.Михаил и Инесса Гармаш.
Свидетельство о публикации №119122703115
Проза обычно попадает не в глаз, а в бровь.
Поэзия по совокуплению обстоятельств намного круче
И приближает радость встречи на всякий случай.
Емельянов-Философов 01.01.2021 16:35 Заявить о нарушении