Светлана Маляр. Чёрно-белое. Рус. Бел

 
                Я больше всех удач и бед
                За то тебя любил,
                Что пожелтелый белый свет
                С тобой - белей белил.
                Борис Пастернак



"Ну, как ты?.." И не знаю, что ответить
На твой вопрос простой. А в том всё дело,
Что чёрного черней на белом свете
Мне без тебя, да будь хоть трижды бел он!

Не радуют весенний нрав кипучий,
Пернатых переливы спозаранку.
И солнце без тебя - мрачнее тучи.
И я сама - то вкривь, то наизнанку.

Глушу себя работой - выше крыши:
Приют собачий, лекции, уроки...
А мне б тебя варениками с вишней
Кормить, чтоб уплетал за обе щёки...

Любимых песен слушать бы мотивы,
Обнявшись... Что ещё для счастья надо?
Ты помнишь, как бываю я красива
Под лаской твоего шального взгляда?

Пульс тарантеллу спляшет очумело,
Прогонят кастаньеты лад минорный,
И станет первозданно белым-белым
Свет, бывший до тебя, как сажа, чёрным.

Чорна-белае
 
"Ну, як ты?.." І не ведаю, што адказаць
Пытанне простае. А ў тым уся справа,
Што чорнага чарней на белым маляваць
Мне без цябе, хоць тройчы свет яскравы!

Не цешаць вясновы нораў кіпучы,
Птушак пералівы зранку - дзіва
І сонца без цябе - змрачней за тучы.
І я сама навыварат, то крыва.

Сябе я працаю глушу - за дах вышэй:
Прытулак, бы сабачы, лекцыі, урокі...
А мне б цябе варэнікамі з вішняй
Карміць, каб еў на два бакі, ці шчокі...

Любімых песень слухаць бы матывы,
Абняўшыся... Што нам яшчэ для шчасця трэба?
Ты памятаеш, я прыгожая на дзіва
Пад шалым  поглядам тваім, нібы-та з неба.

Пульс тарантэлу танцуе ачумела,
Прагоняць кастаньеты лад мінорны,
І стане першародна зноўку белым
Святло, што да цябе, як сажа, чорным.


    Перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии
Максим дорогой, балуете Вы меня, но я этому несказанно рада и благодарна так, что словами не выразить!
К сожалению, не сильна в белорусском, но искренне старалась и прочитала вслух Ваш замечательный перевод, с максимальным соблюдением нужного звучания, и даже в ладоши захлопала - неужели в основе мои строчки?!))
Очень мне понравилось, спасибо огромное за бережное отношение к первоисточнику, за чудесные лексические и ритмические находки, за вложенную добрую и светлую Вашу душу.
Для меня переводы - высота немыслимая, тем больше искреннее моё восхищение Вашими прекрасными работами, в которых всегда при неизменном уважении к первоисточнику звучат собственные Ваши самобытный голос и чуткое сердце.
Благодарю Вас от всей души, дорогой Максим!
С наступающим Новым годом! Самого доброго Вам, счастливого, всех благ и радостей!
С уважением и теплом, Света

Светлана Маляр   27.12.2019 13:26     Заявить о нарушении
Благодарю, Светлана, за такой отзыв.
Всего взаимно в Новом Году,
с уважением,
Максим

Максим Троянович   27.12.2019 14:52   Заявить о нарушении
Светлана, чуть поправил перевод.
С уважением,
Максим

Максим Троянович   27.12.2019 14:57   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →