Педро Салинас. Земля...

Pedro Salinas (Испания)
Пер. с испанского Елены Багдаевой


З е м л я .  Не больше
и не меньше. Земля.
И этого хватит с тебя.
Потому что в землю вбиты  н о г и ;
ноги, что держат  т о р с  прямой;
сверху на торсе –  ч е р е п  прочный,
и там, под прикрытием лба,
чистая мысль, и в мысли чистой –
утро, – разгадка 
з а в т р а  вечного.
Земля. Не больше, не меньше.
И этого хватит с тебя.



   SUELO...

Suelo. Nada mas.
Suelo. Nada menos.
Y que te baste con eso.
Porque en el suelo los pies hincados,
en los pies torso derecho,
en el torso la testa firme,
y alla, al socaire de la frente,
la idea pura, y en la idea pura
el manana, la llave
—manana— de lo eterno.
Suelo. Ni mas ni menos,
Y que te baste con eso.


Рецензии
Нашел !

День холодный, и темный и мрачный.
Идет дождь и ветер неустанен.
Виноградник все еще цепляется за разрушающуюся стену,
Но с каждым порывом ветра падают мертвые листья.
И день холодный, и темный, и мрачный.
Моя жизнь холодна и темна, и скучна,
Дождь идет и ветер неустанен.
Мои мысли все еще цепляются за разрушающееся прошлое.
Но надежды юности падают в сильном порыве ветра.
И дни темные и мрачные.
Будь безмолвно печальное сердце.
И прекрати роптать.
За облаками все еще светит солнце,
Твоя судьба похожа на судьбы всех.
В каждую жизнь должно выпасть немного дождя.
Какие-то дни должны быть темными и мрачными.
***
Справился ! С наилучшими приветами к Вам, уважаемая Елена !

Владимир Лоскутов 5 28.12.2019 13:29 Заявить о нарушении / Удалить

Владимир Лоскутов 5   28.12.2019 15:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.