З. Румель. Две матери. Перевод с польского
Эта гребнем янтарным касалась волос.
Та, хлеща, как на рифы, волной на пороги,
Плачем лир по судьбе умиляла до слез.
Эта мрела в очах полосой златолитой,
Ту, как золото, в разум вместить удалось.
Эта грусть навевала, лазурью сокрыта,
Та ей кочетом пела повстанческих кос.
Языки двух Отчизн в моей речи едины,
Сплетены, как багряные ягоды рос.
Разломил бы я сердце на две половины —
И оно бы от боли слезами зашлось…
Свидетельство о публикации №119122407541