З. Румель. Маскарад. Перевод с польского
Словно тени придворных, стройны и капризны...
В окна месяц ворвется — а вдруг украинский?..
Эмигранты вернутся со Стасем Лещинским.
Вот повеют на мрамор духов ароматы,
Канделябры запахнут, как плошки когда-то.
Тень окутает шторой романтик-пиита, —
Потолок станет небом, звездами усыпан.
Может, шлем кто обронит, залязгают сабли
И придут из Версаля с посольством нотабли?
Присягнет договору епископ старинный, —
Скрежетанием «вето» взорвутся витрины.
Вновь заблудятся тени меж складками шторы, —
Трижды кочет окликнет полночную пору.
И в папахе проскачет сам батька Хмельницкий, —
И похитит он месяц — и впрямь украинский.
Примечания переводчика
Эмигранты вернутся со Стасем Лещинским. Станислав I Лещинский (1677–1766) — король польский и великий князь литовский (1704–1709 и 1733–1734), герцог Лотарингии (1737–1766); отец королевы-консорта Франции (1725–1768) Марии. Возведен на престол под давлением шведского короля Карла XII. После поражения шведов при Полтаве в 1709 г. вынужден был оставить трон и выехать в эмиграцию. С 1719 г. проживал во Франции. В борьбе за польский престол опирался на Людовика XV, которому приходился тестем, и могущественного кардинала А. Э. де Флери. В 1733 г. возвратился в Польшу и попытался вернуть себе трон, однако вследствие противодействия России и Австрии потерпел поражение и в 1734 г. должен был отказаться от притязаний на власть.
Нотабли — во Франции XIV–XVIII вв. (до 1789 г.): влиятельные представители высшего духовенства, дворянства и состоятельных горожан, входившие в состав периодически созывавшегося королем собрания, которое действовало на правах совещательного органа.
«Вето». В Речи Посполитой периода 1589–1791 гг. свободное вето (лат. liberum veto) — признававшееся за каждым депутатом Сейма либо местного сеймика право прекращать обсуждение дел и саму его сессию в случае несогласия с мнением большинства, вытекавшее из принципа единогласного принятия решений. Среди историков распространено мнение, что эта практика, гарантируя политические права шляхты, в то же время не способствовала упрочению польской государственности. Известная формула «Я не разрешаю!» (польск. «Nie pozwalam!») многими воспринимается как образец правового эгоизма.
Батька Хмельницкий — Богдан Зиновий Михайлович Хмельницкий (1595/1596–1657), гетман Войска Запорожского (1648–1657), крупнейший украинский военный и государственный деятель XVII в., герой национально-освободительной войны 1648–1654 гг. на Украине, выступивший инициатором ее воссоединения с Россией, осуществленного в 1653–1654 гг. Нельзя не отметить, что в польском оригинале З. Румель называет его не иначе как «watazka» (букв. атаман разбойников), хотя контекст стихотворения и подразумевает некоторую иронию. Переводчик счел уместным воспользоваться имеющим отчасти сходную коннотацию словом «батька», которое в сочетании с именем Богдана Хмельницкого встречается, например, в русских переводах Г. Сенкевича.
Свидетельство о публикации №119122407427