Перевод из Эдварда Лира - 01

Жил-да-был старичок бородатый
И сказал он: "Взгляните, ребята,
Где нашли себе место для гнёзд
Две совы, перепёлка и дрозд -
У меня в бороде необъятной!"

16.10.02

There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!'

Рис. Эдварда Лира


Рецензии
Пожилой господин бородатый
Раз воскликнул, "Вот это же надо!
Совы, дрозд, курица
И четыре скворца
Свили гнёзда в моей, что лопатой!"

Игорь Нехаенко Одесса   08.07.2020 11:21     Заявить о нарушении
Как вариант!)))

Виталия Дудинская   08.07.2020 11:41   Заявить о нарушении
понимаете...
третья и четвёртая строка короткие

Игорь Нехаенко Одесса   08.07.2020 11:52   Заявить о нарушении
Я уже как-то пыталась сформулировать причины такой корявости. Просто скопирую сюда:

Дело в том, что эти переводы были сделаны весьма немало лет тому и лишь по той причине, что мне в руки попала книжка непосредственно переводов, где были также даны оригиналы лимериков. Переводы, в сравнении с оригиналами, меня категорически не устроили, поэтому я сделала свои. Не вникая в правила написания лимериков, просто по смыслу. Получилось, надо признать, корявенько, но уж что вышло, то вышло! Пусть будут - просто для истории)))))

Таким образом, если Вы посмотрите мои собственные лимерики, то заметите, что в них размер уже, по большей части, выдержан. В переводах же акцент был сделан не на форме, а на содержании. Как-то всё сразу охватить не получилось (((

Виталия Дудинская   08.07.2020 12:06   Заявить о нарушении
я не спорю
просто важен дух

Игорь Нехаенко Одесса   08.07.2020 12:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.