Герменевтика в Брянской школе. М. Башлаков
Переводчик Владимир Сорочкин
Шелестит листопад
За осенним окном.
Облетает мой сад,
Холодеет мой дом.
Дождь идёт и идёт,
За окошком шумит.
И душа не поёт,
И строка не звенит.
В опустевших полях
Сиротливый покой.
Заметает мой шлях
Журавлиной тоской.
Перевод с белорусского
"Герменевтика (от греческого hermeneutikos - объясняющий, истолковывающий) - философская дисциплина, которая до ХХ века занималась толкованием библейских и других религиозных текстов, а затем выступила в качестве метода "наук о духе". Философской основой современной герменевтики является, во-первых, неокантианство, противопоставившее науки о духовном мире наукам о природе; а во-вторых, "философия жизни", делавшая основной упор в познании общественных явлений "на понимание" (В. Дильтей) или "интуицию". В отличие от науки о природе, где главным является "причинное объяснение", герменевтика отстаивает положение о множественности истин, поскольку содержание философского трактата, классического художественного произведения прошлого, как и любого другого феномена истории культуры, всецело ставится в зависимость от индивидуального восприятия".
Краткий словарь по эстетике. Под редакцией доктора философских наук
М. Овсянникова.Москва. Просвещение. 1983. С. 30.
Метод герменевтика позволяет отражать феномены культуры, явления музыки и театральной жизни. Талантливый оригинальный европейский поэт Владимир Сорочкин - один из литературных лидеров Брянской школы эстетики, в частности, её начальной музыкальной школы для детей 6-10 лет. Яркий поэт-лирик Владимир Сорочкин - философ, мыслитель с методом диалектики, реализма, открывается в диалектических противоположностях в его просторе культуры: в сочинении "Листья, травы" листья появляются в ботанической "ювенильной стадии"; в русском переводе "Листопад" Михася Башлакова жёлтые листья опадают, падают вниз (время года - октябрь, в Европе и в Британии - october).
"Облетает мой сад,
Холодеет мой дом..."
Юный читатель видит простор культуры и диалектические противоположности (по учению Гегеля): единство и борьба противоположностей; противоположности в стихотворении "Верхний Судок" в Брянской школе: речка "неказиста и нетороплива..." - диалектическая противоположность к речкам Гераклита и Волге. К поэтическому октябрю в стихотворении Михася Башлакова (в философском методе диалектики) пришли новые юные ученики эстетики с методом "герменевтика"; с вышитой песней - на стихи Михася Башлакова, в русском переводе одаренного поэта Владимира Сорочкина и его трудового коллектива трактористов-кормильцев. Пришли наследники нитепрядильщиц-прях Антониды - из оперы "Иван Сусанин" Михаила Глинки, ученики Екатерины Фурцевой - исторической юной героини-прядильщицы в посёлке В.Волочек в ХХ веке (короче - пришли дети бывших ткачей и вышивальщиц, исследователи философии культуры). Эти новые ученики перетащили диалектические, октябрьские стихи с желтыми листьями - в русло философии культуры, в новый современный музей вышивальиц и вышитых партитур с новыми нотами.
Приглашаем новых музыкантов, композиторов с целью - с оркестром играть ноты, вышитые на холсте "Листопад", на стихи Михася Башлакова.
http://www.stihi.ru/2013/12/22/4642
Свидетельство о публикации №119122202389
Он нитью с дамой вышивает.
Какая нежная картина!
На ней - осенняя рябина!
Адонис Ситник 24.06.2021 15:32 Заявить о нарушении