Атанас Капралов. Крик з утроби
КРИК З УТРОБИ
Старанно гартували ідеали
батьки, своїй довірившись меті.
Та бачать нині –
ржавіють метали…
Добро,
ти не пануєш у житті.
І замість геть понищити гидоту,
чеснотам ми даємо відкоша...
Страху в собі не можу я збороти,
Болгаріє,
болить моя душа!
Ти йдеш собі – від часу гнеться спина,
хворобою придушена
украй.
Чи ти колись,
заблукана газдине,
діждеш своїх садів-утопій?…
… Гай!
Заманювали лжею
в трясовини
народ святий
краватками до згуб.
І віра,
наче зраджена дружина,
з тобою мріє розірвати шлюб…
Старі порядки, наміри, куміри
сховає час у вихрі веремій.
Себе питаю:
як воно без віри?
Болгаріє,
ти план послухай мій!
Не дозволяй
нахабі-басурману
зухвало
перетнути рубікон.
Лишень
Його
Приреченість
Талану
невтомно захищай.
Шануй закон.
Хай щупальцями жадібні істоти
обплутують нещасний мій народ.
Завваж: ти не розплідник для мерзоти,
людей
народжуй
для добра й чеснот.
В утробі нині нищиш їх затято,
але почуй,
що мовлять
ті вуста:
«Заради тебе ладні все здолати,
заради тебе,
матінко свята!»
(аторизований переклад з болгарської — Любов Цай)
***
Оригинал:
Атанас Капралов
ВИК ОТ УТРОБАТА
Бащите ни калиха идеала
на свойто време в пот и мъжество.
Но виждат днес –
ръждив му е металът…
Добро,
не идва твойто тържество.
И вместо мерзостта да гние в гроба,
на добродетелта пак шием креп…
Страхувам се със цялата си обич,
Българийо.
Страхувам се за теб!
С прегърбена от времето осанка,
задавена от кашлица,
вървиш.
Ще стигнеш ли,
объркана стопанке,
градината-утопия?…
…Уви!
Подмамиха към блатото
влечуги
със вратовръзки
твоя свят народ.
И вярата –
излъгана съпруга –
потърси свойто право на развод…
Историята скоро сметки стари
ще уреди с бронираните в сан.
Но аз се питам:
накъде без вяра?
Българийо,
изслушай моя план!
Не давай
на безскрупулната сган да
си купи
малко царство срещу кон.
А
Негова
Обреченост
Таланта
усърдно защитавай.
Със закон.
И нека се докопа за решетки
самият октопод на алчността.
Не инкубатор за марионетки
бъди,
а раждай
хора на честта!
Днес ги души;ш във своята утроба,
но чуй ги там
в какво се вричат
те:
«Ще се преборим с цялата си обич,
свещена наша майчице.
За теб!»
Свидетельство о публикации №119121903236
Много хубави са Ви преводите, Любов. Налучкахте най-важното: ония нерв, който пронизва стихотворенията на А.К. и ги прави потресаващо живи, до болка!
Людмила Станева Переводы 19.12.2019 20:48 Заявить о нарушении
Дадох на Атанас да прочете твоята рецензия на моя превод на неговото стихотворение «Сбогуване с бабиното сърце»:
http://www.stihi.ru/rec.html?2019/11/10/11168
Със радост ти пращам приветствие от Атанас Капралов:
«Трогнат съм – специални поздрави на Людмила!»
Любовь Цай 19.12.2019 23:10 Заявить о нарушении
Страницата му на ФБ е претоварена, за съжаление, та не успях да стана "приятелка".
Но пък мога да чета. Не е малко никак.
Откъснах се аз от литературните среди, пропуснах стиховете му, на Атанас Капралов. Но Бог чрез Вас, Люба, "ткнул меня носом": чети, глупачке, додето си жива, чети!
Та така е живота. Шарен е, факт.)(
Людмила Станева 30.12.2019 08:06 Заявить о нарушении
Благодарю Вас за всё, всё, всё! Уважаю, люблю, желаю добра!
Людмила Станева Переводы 06.01.2020 03:00 Заявить о нарушении
Любовь Цай 06.01.2020 10:54 Заявить о нарушении