Посреди океана одни

Мимо них проходили корабли.
Они кричали, руками махали,
Но с кораблей их не замечали.
В глубокой печали они пребывали,
Как вырваться из ада не знали.
117 дней длилась их одиссея.
Полная ужаса и страха эпопея.
Супруги Морис и Мэрилин Бейли
Спокойную жизнь в Англии вели.
Безрадостно текли серые дни.
И вот однажды Мэрилин восстала.
"Давай купим яхту,- сказала -
И мы поселимся с тобой на ней,
Глотнув свежий воздух морей".
Он не был готов к такому решению
И кардинальному жизни изменению.
Морис привык плыть по течению.
Но она убедила его постепенно.
"Хорошо. На яхте пойдем непременно".
Супруги продали собственный дом
И на эти деньги купили яхту потом.
Четыре года готовили экспедицию.
Пока не приобрели нужную кондицию.
За 9 месяцев Атлантику пересекли
И до Северной Америки дошли.
Они миновали Панамский канал.
С той стороны Тихий океан их ждал.
Как-то они проснулись пред рассветом,
Разбуженные мощным прожектора светом.
Мимо проплывали китобои.
Такие же лихие, как ковбои.
Все матросы скопились на носу
И всматривались в света полосу.
Огромный кит показался потом
И по яхте ударил могучим хвостом.
Ниже ватерлинии возникла пробоина,
В которую хлынула морская вода.
На теле кита была рана видна.
Он кровью истекал и уже умирал.
Скрылся в пучине гигант-кашалот.
Супруги на воду спустили плот.
Их яхта быстро под воду ушла.
Мэрилин консервы и воду спасла.
Они оказались одни посреди океана.
Они думали: спасут поздно или рано.
Но корабли их не замечали в упор
И они не звали на помощь с тех пор.
Супруги съели последние консервы,
Но вокруг были морской фауны резервы.
Разноцветные рыбы плот окружали.
Птицы морские над ними летали.
Когда разыгрались голодные страсти,
Мэрилин смастерила рыболовные снасти.
Улеглись волнения, пропали страхи.
К плоту подплывали большие черепахи.
Они их хватали, голову отрезали,
Мясо съедали, а кровь выпивали.
Они вели образ жизни доисторический.
Среди дикой природы, трагический.
Сбросив с себя оковы цивилизации,
Оказавшись в абсолютной изоляции,
Они пребывали в полной прострации.
Находясь в стихиях  власти,
Они переживали различные напасти.
Во время бури они много раз тонули.
Неделю дождь лил, как из ведра.
От дикого холода дрожали он и она.
Под дождем трудно было спать.
К тому же рыба перестала клевать
И мореплавателям пришлось голодать.
Они похудели и на ногах стояли еле-еле.
Раскаленное солнце кожу обжигало,
А морская вода ее до костей разъедала.
Морис заболел, тяжелое было настроение.
Как вдруг неожиданно пришло спасение.
Мэрилин услышала громкий шум мотора.
"Морис, нас спасут очень скоро".
Но рыболовецкое судно проходило мимо.
Это было ужасно и нестерпимо.
"Не уплывайте" - она прошептала.
Команда судна ее мольбы услыхала.
Корабль развернулся и вернулся.
Они от смерти уже были недалеки.
Их подняли на борт корабля рыбаки.
Корейское судно возвращалось в Пусан.
"Они сползли на палубу"- говорил капитан.
Рыбаки их спасли и на Гавайи отвезли.
Супруги Бейли из мертвых восстали.
О своих путешествиях книгу написали.
Но тяжкий урок был им не впрок.
Супруги Бейли новую яхту купили,
Снарядили и снова в море поплыли.


Рецензии