The Quality of Mercy, William Shakespeare

Любовь и сострадание себя не напрягает;
Питая лучшее что знаем, дважды благодать,
Она живою водою смертных осеняет,
Благословляя кто дает и кто готов принять.
Сильнейшая из сильных славная царица,
Своей короны выше, для нее никчемный звук
Вся власть мирская коя лишь стремится,
Чтоб величие и трепет знали свой приют.
Где есть она, там страх благоговейный,
Но власть ее ничто, кто милость свыше знал;
В сердцах монархов царствуя надменно,
Богов высокий признак и вассал;
   Земная власть подобна божеству тогда
   Когда ее управы настает пора.




The quality of mercy is not strain'd.
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath. It is twice blest:
It blesseth him that gives, and him that takes.
'Tis mightiest in the mightiest; it becomes
The throned monarch better than his crown.
His scepter shows the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty,
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
But mercy is above this sceptered sway;
It is enthroned in the heart of kings;
It is an attribute to God himself;
And earthly power doth then show likest God's
When mercy seasons justice.


Рецензии