Перевод восьмистиший Аминат Гапизовой

Если в вашем сердце нет
Чувства звездной красоты,
И искрящейся, как солнце,
Жара пламенной любви, -
В этом мире не ищите,
Время зря не проводите,
Здесь ее вам не найти!
Если нет у вас искорки
Ясно-чувственной в глазах,
В этом мире не ищите,
И молнии не ловите, -
Страсть рождается сама
У влюбленных - без ума!


Рецензии
"Перевод восьмистиший..."???!!! Рабия, а может 13-тистиший?
Как из восьми переводимых строк у Вас получились 13?!
Одно из двух:
или у филологов с арифметикой проблемы или у них, как здесь: http://www.stihi.ru/2019/12/15/1434

С улыбкой!

Шаули   17.12.2019 22:02     Заявить о нарушении
Да, восьмистиший - это у нее в оригинале. При переводе может потерять, иожет приобрести. Могу себя оправдать передами стихов Омарла Батырая, даргинского классика-самородка: его четверостишие нам преподнесено в переводе как...восьмистишие - настолько разнятся выражения, диалекты и русский язык!
Конечно, я смогу восстановить, добавив от себя...
Всех благ Вам!

Рабия Магомедова   18.12.2019 17:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.