Иосиф Бродский. И вечный бой. Рус. Бел
Покой нам только снится.
И пусть ничто
не потревожит сны.
Седая ночь,
и дремлющие птицы
качаются от синей тишины.
И вечный бой.
Атаки на рассвете.
И пули,
разучившиеся петь,
кричали нам,
что есть еще Бессмертье...
... А мы хотели просто уцелеть.
Простите нас.
Мы до конца кипели,
и мир воспринимали,
как бруствер.
Сердца рвались,
метались и храпели,
как лошади,
попав под артобстрел.
...Скажите... там...
чтоб больше не будили.
Пускай ничто
не потревожит сны.
...Что из того,
что мы не победили,
что из того,
что не вернулись мы?..
***
І вечны бой.
Супакой нам толькі сніцца.
І хай нішто
не патрывожыць сны.
Сівая ноч,
і дрымотныя птушкі
качаююцца ад сіняй цішыні.
І вечны бой.
Напады досвіткам.
І кулі,
якія вывучыліся пець,
крычалі нам,
што ёсць яшчэ Неўміручасць...
... А мы жадалі проста ацалець.
Прабачыце нас.
Мы да канца кіпелі,
і свет успрымалі,
як бруствер.
Сэрцы рваліся,
кідаліся і храпелі,
як коні,
патрапіўшы пад артабстрэл.
...Скажыце... там...
каб больш нас не будзілі.
Няхай нішто
не патрывожыць сны.
...Што з таго, што мы не перамаглі,
што з таго, што не вярнуліся мы?..
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №119121601764