Николай Тихонович Пидласко. В меха рассветного тум
Окутан колокольни шпиль.
И пахнет донником поляна,
И – вдоль плетня степная пыль.
В росистом разнотравье долы.
И в лучезарных красках высь.
Поля, тропинки, частоколы…
Пусть будет всё здесь так всю жизнь!
Пусть будет песен свет душевный
И запах вспаханной земли,
И пусть клекочут по деревне
Колодезные журавли…
У мяхі світальнага тумана
Ў мяхі світальнага тумана
Ахінуты званіцы шпіль.
І пахне баркуном паляна,
І - уздоўж тына стэпавы пыл.
У росным разнатраўі долы.
І ў прамяністых фарбах высь.
Палі, сцяжынкі, частаколы…
Хай будзе ўсё тут, як калісь!
Хай будзе песні свет душэўны
Пах узаранай зямлі,
І хай клякочуць вёскай пэуна
Калодзежныя жураўлі…
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №119121402531
Спасибо душевное за радость перевода на белорусский язык моего стихотворения)..
С пожеланиями доброго, предновогоднего..,
Благодарный - Н. Т.
Николай Тихонович Пидласко 14.12.2019 11:54 Заявить о нарушении
Вам всего хорошего, взаимно.
Рад каждому новому вашему стихотворению.
С уважением,
Максим
Максим Троянович 14.12.2019 18:56 Заявить о нарушении