Тамила Пироженко. Вьётся ниточка... С украинского

Перевод с украинского Фриды Шутман


 Нитка шёлковая вьётся
 Вместе по канве с иглой.
Разговор у них ведётся
 Про нелёгкий путь земной.

На канву ложатся тесно
 За стежочками стежки.
Вышиваю то чудесные,
То печальные деньки.

Быстро нитка вьётся, вёртко.
Вот рушник расшила я.
И напуганной лебёдкой
 Скрылась в даль печаль моя.



ОРИГИНАЛ:

Тамiла Пiроженко. В"ється ниточка...




В"ється ниточка шовкова.
Голка по канві снує.
І ведуть вони розмову
 Про земне життя моє.

На канву лягають рясно
 За стібочками стібки.
Вишиваю то прекрасні,
То сумні мої роки.

В"ється, в"ється прудко нитка.
Ось і вишито рушник.
Як сполохана лебідка,
Настрій мій похмурий зник.


Рецензии
Оригинал не знаю, а перевод звучит отлично!

Наира Багдасарова   21.01.2025 21:54     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Наира!
Украинским языком я владею ещё со школы.

Фрида Шутман   22.01.2025 20:54   Заявить о нарушении