Алиса в Зазеркалье. Морж и Плотник. Глава 9

МОРЖ И ПЛОТНИК МОЙ ПЕРЕВОД.
Часть 9.В которой устрицы толкаясь  спешат на берег.

scrambling - глагол такой что им даже можно шифровать..это одно из его значений и даже готовить ...яичницу...,драться,бороться,взбираться с ним на вершину и карабкаться на берег...Но это всё можно объединить.Каг?..
БИТЬСЯ! Биться ...Забивать частоты-шифровать...биться за высоту,забираться,всбираться на берег....
Устрицы сплошным потоком ринулись на берег ,им тесно и по пути они толкаются между собой,ПРОБИВАЮТСЯ...,прыгая через волны к берегу...
Стремятся...Не карабкаются они и не лезут на берег...Нет там такого...

Четвёрка устриц вслед за той,
Четвёрка вслед ещё...
Сплошной поток их ,наконец,
Пошёл - их больше всё!
Все скачут через гребни волн-
Стремясь на бережок.

Four other Oysters followed them,
And yet another four;
And thick and fast they came at last,
And more, and more, and more—
All hopping through the frothy waves,
And scrambling to the shore.

Перевод стихов в пересказе ДЕМУРОВОЙ

И, вымыв руки и лицо
Прохладною водой,
Они спешат, они ползут
Одна вослед другой
За Плотником и за Моржом
Веселою гурьбой.

Перевод стихов Щепкиной-Куперник в переводе АЗОВА

Еще четыре и еще
Четыре показались.
Еще, спеша, едва дыша,
Из моря появлялись,
Скакали через гребни волн
И за берег цеплялись.




НАЧАЛО:Глава 1
http://stihi.ru/2019/10/28/9869
ПРОДОЛЖЕНИЕ:Глава 10
http://www.stihi.ru/2019/12/10/244


Рецензии