Беседа о вечном

Глупцы все те, кто ищет и берёт
Грех похоти в чрезмерном сладострастье –
В блаженстве, что к безумию ведёт,
И в радости, дающей лишь несчастье.

Всё это мир познал уже давно,
Но никому ад свергнуть не дано.
_____________________________
Сонет 129– В. Шекспир, перевод Д. Гудвин  http://www.stihi.ru/2019/04/03/4249

***
Извечная проблема на века,
       как избежать нам пагубность греха.
Кому и как неистово молиться,
     чтоб в судный час в аду не очутиться.
Как незабвенно соблюдать каноны,
             дабы замироточил лик Мадонны.
Когда же снизойдёт с небес награда,
          всем избежавшим так исчадие ада.

Греши и кайся, не забудь молиться,
       за всё сполна придётся расплатиться.
Иуда суть бытья давно познал,
                вот потому учителя предал.
Кто в похоти извечно пребывает,
           ни ад, ни рай конечно не пугает.
Ведь алчности порок не вызовет презрения,
            у властелина, свиты, окружения.

В церковных свитках прямо говорится,
         что от грехов возможно откупиться.
Былина древняя грозит исчадием ада,
      что «приставам небесным» лишь отрада.
За мзду отпустят грех за сострадание,
               на паперти просите подаяние.
Бесплатно знать спасение не найдут,
            кто по заветам правильно живут.

Блаженных ожидают у чертога,
            кто десятину жертвует для Бога.
Низвергли таинства, отчаянно кути,
              свершится чудо, вовремя плати.
________________________________
Кто запамятовал Смертные грехи  http://www.stihi.ru/2017/04/07/8879

***
О, Муза рифмы, чем искупишь ты
Лень в прославленье друга моего?
Он образец душевной красоты
И идеал для всех и для всего.

Возможно, Муза, ты ответишь мне,
Что истина не требует венца,
Ведь красота бессмертна на земле,
А лучшее не ведает конца?

И если избегает он хвалы,
Ты будешь равнодушной и немой?
Нет, сделай так, чтоб в вечности строки
Он стал сильней гробницы золотой.

Исполни долг и миру сохрани
Величье и красу его души.
___________________________
Сонет 101- В. Шекспир, перевод Д. Гудвин

***
Какой восторг, все право польщены,
                до нас дошло послания старины.
Где вдохновлённый Музою поэт,
           послал в века свой трепетный сонет.
Так передал всю страсть,восторг,волнение
              благая мысль не ведала сомнение.
Явилось гению случайно озарение,               
        тех буйных чувств и душ прикосновение.

Звучала Лира нежно, сладострастно,
             слова любви писались не напрасно.
В них грусть свою и вечный идеал,
              в даль временную плавно передал.
Театральные подмостки оживали,
                трагедии и драмы исполняли.
Всю актуальность время в них не стёрло,
                передовая суть людскую гордо.
 
О, как Джульетта юная любила,
                Ромео чувства нежные дарила.
Девиц наивных искренность манила
                и благородству рыцарей учила.
В суровый час, лететь на помощь другу,
     хранил так честь, шит меч свой и кольчугу.
Ведь до сих пор по свету также страждет,
           наш современный, незабвенный Гамлет.

Со временем всё в жизни исчезает,
             но мастера строка века переживает.
Знать к справедливости не зря она взывает, 
               своею Лирой дух чести пробуждает.


Рецензии