Ich trat als Schatten in die Nacht...
Ich trat als Schatten in die Nacht,
Der Himmel war in voller Pracht,
Dort aus dem alten Strahlenschrott
Die neuen Sterne schuf der Gott.
Er wurf mir Licht, und wunderlich
Schuf aus dem Schatten neuen mich,
Es sang mein Herz sofort wie Stern,
Sein Strahlenlied erklang so fern.
Ich schickte es dem lieben Gott,
Da wurd’ das Strahlenlied zum Schrott…
Gebroch’ne Woerter sammle ich
Und schaff’ mein Liebeslied fuer Dich.
Den 7. Dezember 2019.
(17:40-18:40).
Moskau.
Дословный нехудожественный перевод:
* * *
Моей Светлане
Я тенью вошёл в ночь,
Небо было в полном великолепии,
Там из старых обломков лучей
Новые звёзды сотворял Бог.
Он бросил мне свет и чудесным образом
Создал из тени нового меня,
И запело моё сердце, как звезда,
Его звёздная песнь зазвучала так далеко.
Я послал её милому Богу,
Да тут превратилась звёздная песнь в обломки...
Собираю разбитые слова
И творю свою любовную песнь для тебя.
7 декабря 2019 г.
(17:40-18:40).
Москва.
Свидетельство о публикации №119120707970
Игорь Лебедевъ 07.12.2019 21:08 Заявить о нарушении
И Вам всего наилучшего!
Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 08.12.2019 15:24 Заявить о нарушении