Ich liebe dich, derweil ich leben werde...

                Meiner Swetlana


Ich liebe dich, derweil ich leben werde,
So liebt der Himmel die so ferne Erde,
So liebt der Tag die Nacht im Morgenstrahl,
So liebt der Gott die Ruhe im Weltall,
Er dichtet dort die Sternenverse all.

Der Himmel kann bald auf die Erd’ verzichten,
Verlieren kann der Tag die Nacht im Licht,
Der Gott kann nicht meht in der Ruhe dichten,
Wird doch das Schicksal mich im Nu vernichten,
Wird lieben dich mein jegliches Gedicht.
 
 
Den 5. Dezember 2019.
(14:58-16.40).
Moskau.

Дословный перевод с немецкого:


                Моей Светлане


Я люблю тебя, пока я буду жить,
Так любит небо далёкую землю,
Так любит день ночь в утреннем луче,
Так любит Бог покой во Вселенной,
В нём сочиняет он все звёздные стихи.

Небо может вскоре отказаться от земли,
Потерять может день ночь во свете,
Бог не сможет больше сочинять стихи в покое,
Но если судьба меня в мгновенье уничтожит,
Любить тебя будет каждое моё стихотворение.


5 декабря 2019 г.
(14:58-16.40).
Москва.


Рецензии
Lieber Константин Фёдорович!

Ihre letzten Gedichte auf Deutsch und Russisch haben etwas Gemensames - eine immaterielle fast ätherische Sinnlichkeit, die einem doch unter die Haut geht. Eine zu Geist gewordene Materie, denn erst die wahre Liebe verbindet diese beiden Lebensdimensionen zu einem Ganzen. Sie schaffen Ihre eigene Welt wie der Gott die große Welt erschaffen hat.

Mein Glückwunsch zu diesen dichterischen Offenbarungen und weiterhin lichte Schaffensfreude

Виталий Алтухов   15.12.2019 10:37     Заявить о нарушении
Lieber Виталий!

Ich danke Ihnen herzlich für Ihre wunderbare, sowie tief philosophische, als auch hoch dichterische Einschätzung meiner neuen Gedichte auf Deutsch und Russisch.
Sie begeisterten und beglückten mich fabelhaft. Sie fanden in diesen Gedichten so feinsinnige Verbindungen zwischen dem Geistigen und dem Materiellen in der Liebe, über die ich mir nicht ganz im Klaren war.

Vor einem Jahr schrieb ich sechzehn Gedichte auf Deutsch. Sie lasen und hießen sie gut. Aber ich began zu fühlen, daß ich schon auf Deutsch nicht nur oft dachte, sondern auch die ersten Zeilen neuer Gedichten “hörte”. Ich wollte doch ein russischer Dichter bleiben! So beschloß ich, auf Deutsch nicht mehr zu dichten.

Aber vor kurzem hörte ich im Schlaf das Gedicht “Ich liebe dich, derweil ich lieben werde…” fast voll und ganz. Ich wachte sofort auf und schrieb es auf. Und bald dichtete ich das zweite Gedicht auf Deutsch – “Ich trat wie Schatten in die Nacht…”. So ist die Geschichte dieser beiden Gedichte. Jetzt habe ich schon achzehn Cedichte auf Deutsch. Die deutsche Sprache sowie die russische ist sehr günstig für die Dichtkunst.

Liebe Grüße!

Ihr echter Freund Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   24.09.2020 22:01   Заявить о нарушении