Современный романс

          Современный романс     ©               

Где были вы, когда, изнемогая,
Мой разум время проклинал,
В котором гнал нас страшный вал,
И гнал туда, где нету вовсе рая?..

Вы были с тем, кого судьба слепая
Несла на гребне бурных вод
«Счастливцем» новых ныне мод
Принадлежать к шакальим,
                волчьим стаям.

Природой дар
                не дан вам состраданья
Ко всем, кто жизнью этой бит,
Для вас желанней – сибарит,                *
Снобизм его,                **
                как форма процветанья.

Но власть тельца
                и вас не пощадила:
Вмиг вовлекла в водоворот,
Системой где утоплен плот
Надежд того,
                что в долларе вся сила.

Идей вы пали жертвою, убогих,
В которых властвует расчёт:
Шикарно только тот живёт,
Кто убирает ближнего с дороги.

Кто ищет смерть,
                всегда её находит –
Избранник киллером убит,
Надгробный камень стих хранит:
«Лежит здесь тот,
                от злата кто свободен…»

Соломенной
                прикинувшись вдовою,         ***
Во мне оплот стремитесь вы
Найти не в качестве вдовы:
Вернуть каприз – забытое былое …

Ну, что сказать,
           mein Freund, на прощанье? –        ****
К вам прежний жар совсем остыл:
Он хладным душем залит был,
И дух его ушёл, без покаянья…

* СибарИт – человек, склонный к праздности,
   изнеженный роскошью

** Сноб – человек, считающий себя носителем
     высшей   интеллектуальности,  изысканных
     вкусов

*** Соломенная вдова – жена, которая живёт во временной
       разлуке с мужем (шутливое)

****   mein Freund (майн фрОинд) – здесь: «дружок мой»,
           вольный перевод с немецкого       

          21 января 2007 года


Рецензии
Да, в современной интерпретации романс теряет прежнее очарование, а вы, как всегда, на высоте...

Светлана Орищенко   21.10.2020 17:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Света, за отзыв!

Анатолий Бешенцев   21.10.2020 17:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.