Сильвия Плат - Зеркало

I am silver and exact. I have not preconceptions.
Whatever I see I swallow immediately.
Just as it is, unmisted by love or dislike.
I am not cruel, only truthful.
The eye of a little god, four-cornered.
Most of the time I meditate on the opposite wall.
It is pink, with speckles. I have looked at it so long
I think it is part of my heart. But it flickers.
Faces and darkness separate us over and over.

Now I am a lake. A woman bends over me,
Searching my reaches for what she really is.
Then she turns to those liars, the candles or the moon.
I see her back, and reflect it faithfully.
She rewards me with tears and an agitation of hands.
I am important to her. She comes and goes.
Each morning it is her face that replaces the darkness.
In me she has drowned a young girl, and in me an old woman
Rises toward her day after day, like a terrible fish.

--

Я серебристое и точное. У меня отсутствуют предвзятые мнения.
Все, что вижу, немедленно сглатываю.
Так как есть, незапятнанное любовью или неприязнью.
Я не жестоко, только правдиво.
Глаз маленького божка, четырехугольный.
Большую часть времени я медитирую на противоположной стене.
Розовой, с крапинками. Я смотрело на нее так долго,
что мне кажется это часть моего сердца. Но оно мерцает.
Лица и тьма разлучают нас снова и снова.

Вот я озеро.  Женщина склоняется ко мне,
в поисках того, кто она на самом деле.
Затем она склоняется к этим лгунам, свечам или луне.
Я вижу ее спину и отражаю достоверно.
Она вознаграждает меня слезами и всплеском рук.
Я важно ей.  Она приходит и уходит.
Каждое утро именно ее лицо заменяет тьму.
Во мне она утопила молодую девушку и во мне старуху,
поднимающуюся к ней день за днем как кошмарная рыба.


Рецензии