С белорусского. Анастасия Котюргина Только ты у ме
Раскидают нас, запараллелят,
Раньше раннего плач накликают.
Между нами не боя поле,
А набухшие слова боли
Да молчание твое великое.
И мне казалось, что ты добрый гений,
Свет вдыхающий в суть всех творений,
Даже в мир мой, старый, протершийся.
Потерялся запал твой, мастер,
От моей негаданной страсти? -
Удержав себя, не удержишься.
Под взглядом твоим мне б ответить:
Вся Вселенная - в строчках этих.
Я
постигаю
замыслы Божии
По твоих родинок
индексам!..
Только я
у тебя
из непрошенных...
Только ты
у меня
единственный!..
Оригинал в исполнении автора - Анастасии Котюргиной http://stihi.ru/2019/12/01/10672
А ў самоце і рэкі мялеюць…
Раскідаюць нас, запаралеляць
І заўчасна да слёз паклікаюць.
Паміж намі цяпер не поле –
Набрынялыя словы болю
Ды маўчанне тваё вялікае.
Праз цябе ўсё становіцца большым
(захапляйся, любуйся і бойся)!
Проста ў рэчы жыццё ўдыхаеш ты...
А сягоння стаміўся ўласна
Ад маёй няпрошанай ласкі -
Ўсё разбурыш і не ўтрымаешся.
Пад паглядам тваім - суцешаны
Увесь сусвет палягае ў вершы…
Я
спасцігаю
намыслы Божыя
Праз сузор’і
тваіх радзімак!..
Толькі я
у цябе
з няпрошаных...
Толькі ты
у мяне
адзіны!..
Свидетельство о публикации №119120302747
Замечательно) После перевода даже я свой "оригинал" прочувствовала))
Обнимаю с теплом!)
Анастасия Котюргина 03.12.2019 11:04 Заявить о нарушении