Мой каламдан

МОЙ КАЛАМДАН

Карандашник, ручечник, копилка…
Как тебя назвать, мой каламдан?
Мир рождений или темень, ссылка –
Для чего, кому от Бога дан?

Здесь таятся кляузы, доносы,
Ярость, злость отточены пером,
С ядом и огнём, что урна в папиросах,
Пыль шайтана в пепле рассыпном.

Нет, ты скажешь, нет! – в нём благо зреет,
В каламдане спрятан весь Хайям.
Здесь Хафиза, Саади печали,
Только им перо и кисть - другим не дам!

Что ж гудят базары, как арыки:
Ишаки да голуби, всяк в крик?
Отчего ты сам, поникший, тихий,
С высохшим пером застыл, старик?

Прочитал истории – что толку?
«Шах-наме»: борьба добра со злом.
Мир не изменился, что же толку
Вновь читать, страдать, писать… о ком?

Каламдан мой старый, нескрипучий,
Как легко тебя открыть – закрыть…
Но смогу ль каламом чёрны тучи,
Кровь и ложь словами исцелить?

Карандашник, ручечник, копилка…
Как тебя назвать, мой каламдан?
Мир рождений или темень, ссылка –
Для чего, кому от Бога дан?


2 декабря 2019 года – размышляя над комментариями знатока фарси: «Каламдан - пенал, но дословно - «карандашник», «ручечник». Окончание «-дан» означает зачастую «сосуд». Например, «каредан» - маслёнка; «абгардан» - ковш, черпак; «намакдан» - солонка; и так далее. Кстати, русское слово «чемоДан», скорее всего, из фарси. Но слово «калям» - карандаш, ручка - из арабского языка. «Аклям»- карандаши».


Рецензии