Николай Тихонович Пидласко. Утро. Рус. Бел
Треплет ветер кисейную тюль.
Звонко галки кричат над овражком,
Пахнет спелою вишней июль.
Вот они, моей жизни истоки,
Их безудержный дух – не вобрать!
Эти вербы в реке неглубокой
Да рогоз необъятная рать.
Мне ни славы, ни денег не надо,
Стал с годами я тише, скромней.
Мне овечье на выпасе стадо
Сердцу ближе, теплей и родней.
Я крестьянской признателен доле,
Сену в тёплом, душистом стогу.
Много радости было и боли,
Всё как есть до конца сберегу.
Раніца. У хаце акно наросхрыст
Раніца. У хаце акно наросхрыст.
Цярэбіць вецер прыгожую цюль.
Звонка каўкі крычаць, дзе востраў
Пахне ліпень вішняй дасюль.
Вось яны, майго жыцця вытокі,
Іх нястрымны дух - не ўвабраць!
Гэта вербы ў рацэ неглыбокай
Ды мячэўніка божая раць.
Мне ні славы, ні грошай не трэба,
Стаў з гадамі я сціплы, цішэй.
Мне авечы статак і глеба
Сэрцу здаўна радней і цяплей.
Я сялянскаму удзячны лёсу,
Сену ў цёплым, духмяным стагу.
Шмат было, калі бегаў я босы,
Усё, як ёсць, да канца зберагу.
Перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №119120202819
скромного стихотворения на белорусский язык.
С пожеланиями Мира и Света, и земной благодати!..
С теплом, благодарный - Н. Т.
Николай Тихонович Пидласко 02.12.2019 18:38 Заявить о нарушении