После дождя - Го Можо - Китай
Вселенная, словно на-совесть, слезами умытое сердце,
Вселенная спит… отдыхает.
Морем, взгляни, серебристые катятся волны,
А над сосновыми борами
Тихо плывут облака.
Вон ведь ещё на морском берегу – сколько
рыбацких челнов!
Сколько челнов!
А следов человека не видно.
Только на острове где-то – там вдалеке –
Огонёк еле-еле мерцает: фонарь ли?
А, может, звезда?
Го Можо (1892 – 1978, Китай)
«После дождя», перевод с китайского –
Павел Тычина / Pavlo Tychyna
& Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld
Свидетельство о публикации №119120106297