Росен Русев- Склонились ветви -пер. с ру. на бг

Склонились ветви над ручьём
 
Склонились ветви над ручьём
Прозрачным, говорливым.
Здесь хорошо побыть вдвоём.
Давай с тобой сюда придем,
Чтоб стать нам вновь счастливей!

Давай послушаем о чем
Ручей ветвям бормочет.
Быть может, что-то о былом…
Давай с тобой сюда придем
Сегодняшнею ночью!

Играют солнышка лучи
Янтарною водою.
Мы здесь немного помолчим…
Пусть сердце сердцу в лад стучит,
Наполнив мир любовью.
 13.05.2006г.

Перевод с русского языка на болгарский Росена Русева

НАД РУЧЕЯ КЛОНИ ПРИВЕДЕНИ

Прозрачен и приказлив.
Тук е добре двама да бъдем
С теб нека да дойдем
Щастливи отново да сме.

Нека чуем отново
Как ручея с клони говори.
Може би, какво е било...
Нека с теб тук да пристигнем
Тази нощ!

Играят слънчеви лъчи
По янтарната вода.
Да помъчим за малко...
И нека от сърце в сърцето настроение звучи,
Изпълвайки света с любов.


Рецензии
Через пень колоду он перевёл, точнее говоря, пересказал скупо. Келихбар, не янтарь.

Терджиман Кырымлы Второй   30.11.2019 20:10     Заявить о нарушении
Уважаемый Терджиман, разве здесь проводят ЕГЭ для любителей поэзии среди профессионалов, как Вы? Давайте будем принимать стихирян такими с их творчеством, какие они есть. Слава Богу, что все мы уважаем и поддерживаем друг друга в непростой сегодняшней жизни. У многих здесь отдыхает душа от разных неприятностей и трудных ситуаций.
Вы талантливый и мудрый человек, Терджиман, и я думаю, что согласитесь со мной в этом вопросе. Я сама учусь и Поэзии и Прозе, а также и переводам, хотя пишу стихи с детских лет. Тогда это было просто первой пробой пера и души. Серьёзно относиться начинает к творчеству каждый человек в своё время, отведённое ему Судьбой, или Высшими Силами.
С искренним уважением и добрыми пожеланиями в жизни и в творчестве.

Лариса Потапова   30.11.2019 22:04   Заявить о нарушении