Людмила Юферова. Декабрь наутро выглядел бодрей...
Страница автора http://www.stihi.ru/avtor/lyudayuferova
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
*
Декабрь наутро выглядел бодрей,
Рассветом розовым укутал липы.
В саду на грушах стайка снегирей
Нашла плоды и хочет продолбить их.
Уселась грусть на прадедов порог,
Рыдает хата глиною одною,
К ней скоро Вечность из других дорог
Заглянет со скрипучею арбою.
Усталость примостилась под окном,
Две сотни лет в руках зажать сумела…
И только небо голубым челом
В оконца холод отправляет смело.
---
Оригинал http://www.stihi.ru/2011/12/09/6796
Ще смуток човга прадiдiв порiг...
Грудневий ранок ледве побілів,
Рожевим шарфом кута голі липи.
А на подвір’ї зграйка снігурів
Довбає пізні груші соковиті.
Ще смуток човга прадідів поріг,
І плаче хата глиною рудою,
Та скоро Вічність із шляхів - доріг
Заїде в двір скрипучою гарбою...
На призьбу втома сіла під вікном,
Дві сотні літ утиснувши у жмені...
І тільки небо голубим чолом
Шибки холодить – одинокі й темні…
Свидетельство о публикации №119113006059
Поздравляю тебя с чудесным переводом! Успехов!
С теплом и обнимашками,
Валентина Козачук 01.12.2019 14:39 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 01.12.2019 14:41 Заявить о нарушении