Cxxxviii
Когда любовь моя клянется что верна,
Я верю ей ведь ложь ее невинна;
Хотя и знаю для нее наивен я,
Несведущий во лжи и фальши мира.
Я простодушно доверяю всем словам,
Считая юным, хотя юность позабыта;
И так же по обеим сторонам,
Простая истина по прежнему сокрыта.
Но от чего клянется в верности она?
И от чего молчу я про свой возраст?
Любовь по прежнему в доверии слепа,
А годы лгут храня свою влюбленность;
И счастливы мы в этой обоюдной лжи
И в наших недостатках оба польщены.
CXXXVIII.
When my love swears that she is made of truth
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutor'd youth,
Unlearned in the world's false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppress'd.
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
O, love's best habit is in seeming trust,
And age in love loves not to have years told:
Therefore I lie with her and she with me,
And in our faults by lies we flatter'd be.
Свидетельство о публикации №119113002905