Магомед Ахмедов. Тяжких дум...
Разрезают душу, как стрижи.
Слава Богу, избежал я плена
Царства сребролюбия и лжи.
Я от одиночества немею.
Боль души пугает остротой,
Но сказать могу я: «Честь имею!» —
В чуждый век вступая сиротой.
Жизнь почти прошла, как говорится,
Ждёт зима суровая в снегу.
Виноват я сам… но примириться
С этим подлым миром не смогу.
Перевод с аварского
Свидетельство о публикации №119112900001
Лариса Хребтова 05.02.2021 12:56 Заявить о нарушении
Перевод достаточно точный, но в оригинале стихотворение ещё лучше.
С признательностью,
Владимир Сорочкин 05.02.2021 13:12 Заявить о нарушении