Русские и латинос. Апо Ольянтай

И поэт, и ученый Юрий Зубрицкий
Эту драму на русский язык перевел,
Чтоб о том, как любили и жили встарь инки,
Проникаясь, и я бы однажды прочел.


Рецензии
Андрей, ты уже писал об интересе Бальмонта к индейской культуре, он переводил отрывок из этой драмы индейцев кечуа, а вот отрывок из драмы в переводе Юрия Зубрицкого: Коси-Койлюр

Я - цветок больной и слабый.
Прежде ярко расцветая,
Я любила Ольянтая.
Я и думать не могла бы,
Что меня он позабудет,
Что судьба меня осудит,
И так много горя будет.
Ведь о нашем браке тайном,
О моем влеченьи страстном
Мой отец не знал сначала,
А когда узнал случайно,
То меня с темницей страшной
Воля Инки повенчала.

Спасибо, Андрей! Молодец!

Людмила Зубкова 2   27.11.2019 21:09     Заявить о нарушении