Ян Неруда - Баллада о Карле IV
Король и Бушек из Вилгартиц,
засев к дубовому столу
и не одну испивши чашу,
запели песни к доброму вину.
«А ну-ка, паж, подай златые чаши,
вина налей – доверху наливай!
Послушай, Бушек, что вино расскажет»,
король с весёлым видом приказал.
«Так знай же, Бушек, то вино
родное солнце согревало,
созрело в Чехии оно,
поднимем чаши в его славу!»
Глотнув, король поморщился:
«Вино?! Да это ж квас!
уста коробит, ломит спину.
Долою с глаз!»
«Я ту лозу с земель Бургундии везу»,
зло продолжал король,
«и вот что из неё растёт
в земле, где досточтимый чех живёт!
Хоть персики здесь посади,
терновника пожнёшь плоды!
А хочешь посмеяться вдоволь?
Тогда здесь розы разводи!
Да, какова земля – таков её народ!
Коль вас учить хотели бы святые,
не станет им внимать упрямый чех.
Будь рад, святой, что не был битый!
Учить вас – как солому молотить!
Что б ни задумал я,
своё вы гнёте –
беда мне с вами, что и говорить!»
При этом, чашу поднеся к губам,
напился, и большими, добрыми глазами
украдкой, через стол, на друга поглядел.
А тот, как пена, тих,
но время не терял: вино вкушая,
по языку и нёбу с удовольствием катал.
«Беда мне с вами», повторил король,
при этом вновь налил себе вина,
как бы желая умолчать свои слова,
и на губах его улыбка заиграла.
«Мне что, погибнуть жаждой?»
обратился к пажу. «Ты что, не видишь,
предо мной пустая чаша!
Налей-ка мне её сполна!
Пей, Бушек, и уж не печалься
и внемли слову короля:
Известно, что язык мой привередлив,
но мне твоё вино уже по вкусу.
Знай: разобраться надо, Бушек милый,
тут есть особенный букет в вине:
вначале терпкое оно, но после мило –
глядишь, и оба мы уже навеселе!»
«Ну, видишь, мой король, таков и наш народ,
с душою самобытной и на вид суровой»,
- прервал своё молчание, повеселевши,
Бушек из Вилгартиц -
«особая цветёт в том сердце красота,
ах, присмотрись к тому народу,
и познавши ближе,
не оторвёшь взор и уста!»
(перевод с чешского)
(Иллюстрация А.Батыкова)
Свидетельство о публикации №119112606889