Дарима Райцанова. Мой первый друг

Мой первый друг, мне суждено судьбою
Теплом овеять образ твой в стихах,
Чтоб вновь и вновь наедине с тобою
Почувствовать дыханье на губах.

Пришла любовь, чтоб стать твоей вселенной,
Цветок не отличая от шмеля, —
Окутан разум музыкой волшебной,
И из-под ног уносится земля.

Как жарко солнце светит с небосвода!
Как холодит луна в своей тоске!
И нет ключа, чтоб выйти на свободу,
А дверь твоей вселенной на замке.

Но даже в тихой сумрачной пустыне
Моей любви не оборвётся нить,
А землю, опустевшую отныне,
Лишь песня предков сможет оживить.


Перевод с бурятского


Рецензии
Но даже в тихой сумрачной пустыне
Моей любви не оборвётся нить... (Стихи Автора).
С нитями звонкие все песни эти,
Трудились с прядкой взрослые поэты.

Катерина Пас Чна   25.11.2019 14:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Катерина!
Доброго дня!)

Владимир Сорочкин   27.11.2019 10:16   Заявить о нарушении