Sonnet 2 by William Shakspeare Перевод
Красу лица изранит сеть траншей,
То юноша красивый и здоровый
Предстанет дряхлым сорняком с полей.
Где, спросишь, красота, что стала ложью,
Сокровища весёлых ярких дней,
В глубинах глаз? Позорно и ничтожно
Тщить себя этим в старости своей.
Куда как значимей сказать: "Красы нетленье
Я в детях сохранил,за ними чту -
Прекрасное младое поколенье
Привносит в мир мою же красоту!"
Так старость скрашивает сын, который млад,
С ним жарче кровь, когда по жилам хлад.
Свидетельство о публикации №119112409535
Татьяна Сенченкова 24.11.2019 22:01 Заявить о нарушении