Шаг вперёд
Непосильный, безумный ход.
И кого-то не пустит робость,
Что мешает идти вперёд.
Кто-то радостно, с головою,
Очертя бы рванулся вниз,
Но уже наигрался с лихвою,
Перед самым обрывом "завис".
Осторожные, словно кошки,
Даже лапкой не ступят туда,
Где отчищенные ладошки,
Извозюкать грозит беда.
Мудрецы будут долго медлить,
Просчитать всё желая враз.
Их подход до тошноты въедлив
И, конечно, упустят шанс.
Кто-то путами связан земными
И надёжно спелёнат молвой -
Не пойдёт он путями иными,
Чем нашепчут ему толпой.
Пропасть ждёт и манит дарами
Тех, кого не страшит беда,
Для привыкших своими руками,
Строить собственные города.
Пропасть ждёт и ныряют люди,
Возвращаясь с улыбкой в свет.
Их успех никого не разбудит,
Не толкнёт на безумства, нет!
Пропасть - шаг за свои границы,
Пропасть - способ с радаров пропасть,
Заглянуть за пределы страницы,
Оживив в себе к жизни страсть.
Из болота не каждый стремится
Куликам там уютно, без бед,
Милый дом, не тюрьма-темница,
Где уютом всегда согрет.
Но однажды из нас каждый,
Посмотрев в темноту за окном,
Получает как шанс жажду
Сделать шаг. Что же будет потом?
Посмотрите в глаза бездне,
Улыбнитесь своим жудам*,
Ничего уже нет бесполезней,
Чем молиться своим богам.
Час решения вовсе уж пробил,
Расколол всё на после и до,
Каждый может, на всё способен...
Ты шагнёшь? Пеленой дождь.
*- ЖУДА — жен., курск. страх, ужас, беда, нужа. Жудкий, жуткий, тяжкий, трудный, мучительный. см. жучить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Свидетельство о публикации №119112405998