Cxxxiii

CXXXIII.
К чертям то сердце что заставило роптать
От боли и от горести измен!
И друг плененный должен здесь страдать
За то что угодил я в этот плен?
Меня отняли у себя же лютые глаза,
И привязали еще крепче к этой доле;
Лишился я его, тебя и самого себя -
Распятый трижды по своей же воле!
Ты мое сердце глубже заточи в своей груди,
Но разреши ты сердце друга выкупить собою;
Позволь остаться верным стражем позади,
Чтоб не был ты жесток в моей тюрьме со мною;
    Не избежать мне этого раз запертый в тебе,
    Всегда я буду твой и все мое при мне.

 

CXXXIII.
Beshrew that heart that makes my heart to groan
For that deep wound it gives my friend and me!
Is't not enough to torture me alone,
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
Me from myself thy cruel eye hath taken,
And my next self thou harder hast engross'd:
Of him, myself, and thee, I am forsaken;
A torment thrice threefold thus to be cross'd.
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;
Thou canst not then use rigor in my gaol:
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
Perforce am thine, and all that is in me.


Рецензии