когда Есенин был под кайфом...
Янис Гриммс
(1922-23 гг.)
перевод с латгальского Фёдора Лосева
На пароходе Paris
иманижист в обстановке
шика и блеска легко
нищую Русь разлюбил.
Но… разлюбившиий её,
нищую, сдуру «влюбился»
(так!) «ещё больше», пижон,
в строящийся коммунизм.*
*«С того дня я еще больше влюбился в коммунистическое строительство». («Железный Миргород», 1923) г.
Алла-Аэлита
просто Есенин был пьян
под кайфом напишешь
и хуже...
22.11.2019 01:28
#
да уж влюбиться
в коммунизм можно только
напившись в стельку
Янис Гриммс 23.11.2019 14:19
Свидетельство о публикации №119112309555