А. Теннисон. Спящий дом
Только речку, что летела
С луга к лесу тёмному, сверкая,
И волну крутую с моря,
Что вздымалась на серой заре то и дело.
Но, приглядевшись, вкруг дома заметил я вскоре
Занавес смертельно-белый.
Ужас меня охватил сильно: он
У меня дыханье сжал.
Зная, что занавес этот – лишь сон,
Я всё ж о сне смертельном думал и дрожал.
THE SLEEPING HOUSE
I heard no sound where I stood
But the rivulet on from the lawn
Running down to my own dark wood;
Or the voice of the long sea-wave as it swell’d
Now and then in the dim-gray dawn;
But I look’d, and round, all round the house I beheld
The death-white curtain drawn;
Felt a horror over me creep,
Prickle my skin and catch my breath,
Knew that the death-white curtain meant but sleep,
Yet I shudder’d and thought like a fool of the sleep of death.
Свидетельство о публикации №119112300569