Эмили Дикинсон To fill a Gap...
На место то, из-за чего возникла.
Скрепи их вместе –
Станет больше бездна.
Вам пропасть не соединить
И небо.
Emily Dickinson
546
To fill a Gap
Insert the Thing that caused it –
Block it up
With Other – and 'twill yawn the more –
You cannot solder an Abyss
With Air.
Юрий Сквирский:
В первой строчке инфинитив в функции обстоятельства цели:
Для того, чтобы заполнить пустоту,
А во второй и третьей строчках - повелительное наклонение:
Верните на место то, из-за чего она (пустота) возникла,
Закрепите
С остальной (частью) - и бездна станет еще больше
В пятой строчке "you" - неопределенно-личное местоимение и переводить его не нужно:
Нельзя соединить пропасть
С небом
Свидетельство о публикации №119112301247