Письмо. Эва Штриттматтер

Письмо /Эва Штриттматтер/

По комнате твоей гуляют мыши,
Грызут орехи, чудные цветы.
Я в гневе на тебя, а ты не слышишь,
Тоскую в одиночестве дня три.

Курю твои сигары. Это плохо,
Я помню твой запрет.
Но для меня нет способа иного.
Как справиться с жарой?  Совета нет.

Широкие кровати ненавистны.
Ты очень далеко.
Луна у дома нашего зависла,
А в свете видеть розы нелегко.
Цветы не меркнут, будоража мысли.


***
Оригинал:

Эва Штриттматтер.
Brief

Die Maeuse herrschen jetzt in deinem Zimmer.
Sie nagen deine Nuesse und die Wunderblumen an.
Mein Zorn auf dich wird immer schlimmer,
Weil ich dich nicht drei Tage missen kann.
Ich rauche deine Zigaretten. Du sollst nicht rauchen,
Hast du mir gesagt.
Und wie soll ich die Sommerglut verbrauchen?
Danach, mein Lieber, hast du nicht gefragt.
Ich hasse unsre breiten Betten.
Du bist sehr fern. Doch der
Orangenmond haengt nah bei unserm Haus.
Die Sonnenrosen leuchten. Diese Naechte
Loeschen nicht mal ein kleines Farbenfeuer aus.

Дословный перевод:

Мыши теперь царят в твоей комнате.
Они грызут твои орехи  и чудо-цветы.
Мой гнев на тебя становится все сильнее,
Потому что я лишена тебя  на  эти три дня.
Я курю твои сигареты. Ты не должна курить,
Ты говорил  мне.
И как (прикажешь) мне справляться с летним зноем(жарой)?
Об этом, любимый, ты не спросил.
Я ненавижу наши широкие кровати.
Ты очень далеко. Но
Оранжевая луна висит недалеко от нашего дома.
Светятся  солнечные розы.  Эти ночи
Не погасят даже маленького цветного огня (пламени).


Когда-то, перевод этого стихотворения, сделанный Риммой Казаковой, был опубликован в журнале «Иностранная литература».

Написано на конкурс переводов: http://www.stihi.ru/2019/11/12/10140


Рецензии